[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I am sorry to tell you this but I will not be ab...

This requests contains 216 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , jesse-oka , hana_the_cat_2014 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kazuhiko at 19 Sep 2014 at 20:51 2016 views
Time left: Finished

お返事いただきありがとうございます。

大変申し訳ないのですが、その価格では購入はできません。
日本の他の販売者に対して、その価格では優位性を出せません。

我々はあなたの商品で長期的にビジネスをしたいのです。

毎月必ず10個を継続的に購入しますので、$88.00で購入させていただけませんか?

今後はウェブショップを作成する予定です。
そうなると毎月の購入量も増えていきます。

是非ともご協力いただけないでしょうか?

必ずあなたの利益に貢献致します。

Thank you for your reply.

I am sorry to tell you this but I will not be able to buy your product with the price you offered.
The thing is, it is not competitive enough to have the jump on with the other sellers in Japan.

What we really hope is to have a long lasting business with you and your product.

We are going to buy ten items a month for sure. So would you let us buy it $88.00 for each?

We are planning to set up our own web shop. Once we kick off the business, the number of the items we will be ablet to buy from you will increase.

Could you lend us a hand?

We assure you that if you do business with us, you won't regret.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime