Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your custom. Assembly of the goods you have ordered at the m...
Original Texts
お世話になっております。
ご注文いただきました商品は、現在メーカーにて組立てが終わり
弊社アメリカのフロリダ倉庫に向けて輸送中です。
フロリダ倉庫に入荷次第、日本の弊社に向けて輸送します。
日本の弊社に届き次第、お客様へ発送致します。
そのため商品の納期は9月26日~10月4日ぐらいの間になる予定です。
商品を発送した際には再度メールいたします。
宜しくお願い致します。
ご注文いただきました商品は、現在メーカーにて組立てが終わり
弊社アメリカのフロリダ倉庫に向けて輸送中です。
フロリダ倉庫に入荷次第、日本の弊社に向けて輸送します。
日本の弊社に届き次第、お客様へ発送致します。
そのため商品の納期は9月26日~10月4日ぐらいの間になる予定です。
商品を発送した際には再度メールいたします。
宜しくお願い致します。
Translated by
ozsamurai_69
Thank you for your custom.
Assembly of the goods you have ordered at the manufacturer is complete.
They are currently on their way to our companies warehouse in Florida, US.
As soon as the warehouse in Florida has received them, they will be sent on to our company in Japan.
As soon as they arrive in Japan, I will forward them to customers.
Planned shipping is therefore estimated from the 26th September to 4th October.
As soon as the goods have shipped I will contact you once again.
Thank you.
Assembly of the goods you have ordered at the manufacturer is complete.
They are currently on their way to our companies warehouse in Florida, US.
As soon as the warehouse in Florida has received them, they will be sent on to our company in Japan.
As soon as they arrive in Japan, I will forward them to customers.
Planned shipping is therefore estimated from the 26th September to 4th October.
As soon as the goods have shipped I will contact you once again.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 179letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.11
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...