Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Many thanks for your email. In regards to your recent enquiry, I can confirm...
Original Texts
Many thanks for your email.
In regards to your recent enquiry, I can confirm that the stunning Givenchy Antigona small leather tote does have gold hardware and does also come with the dust bag, serial number and brand card.
I do hope this is helpful, however should you require any further assistance please do not hesitate to contact me and I would be delighted to help.
I look forward to hearing from you.
Kind Regards,
In regards to your recent enquiry, I can confirm that the stunning Givenchy Antigona small leather tote does have gold hardware and does also come with the dust bag, serial number and brand card.
I do hope this is helpful, however should you require any further assistance please do not hesitate to contact me and I would be delighted to help.
I look forward to hearing from you.
Kind Regards,
Translated by
nono
メールをいただき感謝しております。
お問い合わせの件に関してですが、この素晴らしいGivenchy Antigonaのスモールレザートートが、金具(金属部分)がゴールドのものがあるか、ダストバッグ、シリアルナンバー、ブランド証明のカードは付いているか、確認可能です。
こちらがお役に立てばよいのですが、さらにお手伝いが必要であれば、ご遠慮なくご連絡ください。喜んでお手伝いいたします。
お返事をお待ちしております。
よろしくお願いします。
お問い合わせの件に関してですが、この素晴らしいGivenchy Antigonaのスモールレザートートが、金具(金属部分)がゴールドのものがあるか、ダストバッグ、シリアルナンバー、ブランド証明のカードは付いているか、確認可能です。
こちらがお役に立てばよいのですが、さらにお手伝いが必要であれば、ご遠慮なくご連絡ください。喜んでお手伝いいたします。
お返事をお待ちしております。
よろしくお願いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 418letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.405
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
nono
Senior
丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門ですが、食品・服飾・観光業等、幅広い分野に携わることが出来ればと存じます。
翻訳専...
翻訳専...