Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Mr. Kanemoto is the man who clawed up his way from the bottom. What led hi...

Original Texts
兼元氏はまさに”どん底“から這い上がった人だ。

路上生活に入った理由は、「心がクラッシュ」するほどの挫折と孤独を味わう出来事が30歳を目前に起きたからだった。

石の上にも3年。これだと決めたら最低でも3年は食らいつく。そうしないと、転機があっても何もモノにできない人生になってしまう。また、正直であり、常に人に教えを請うことです。すると必ず協力者が現れます。

OKWaveは200万人が参加する日本発、最大級のQ&Aサイトです。


Translated by miss_okome
Mr. Kanemoto is the man who clawed up his way from the bottom.

What led him to start the street life were the setback which crashed his heart and an event that made him realize his isolation, right before he turned 30.

My motto is ” 3 years on the rock "(equivalent to "perseverance prevails").
Once you set your mind, pour all your energy into it at least for 3 years. Life can't be meaningful otherwise. Stay honest and ask others for advice and you will surely find a supporter.

OKWave is Japan's top Q&A community with 2 million members.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
211letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.99
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
miss_okome miss_okome
Standard
【専門分野】
・食品(小売)輸入商社にて4.5年間勤務していましたので、食品関係の翻訳はお任せください。
・過去に日用品(キッチン雑貨、インテリア雑貨...