Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The seating arrangements and L package custom seats are great. But, the armr...
Original Texts
シートアレンジやLパケ専用シートもいい感じ。
ただし、肘掛、テメーはだめだ。
納車まで気が付きませんでしたが肘掛が低いので使えません。
DIYする予定です。
スピードメーター周辺が充実。
HVならではの情報が色々表示されて運転していて楽しい。
でもMOPナビ、液晶エアコンは見た目はいいけど、
目が離せない場合の操作性は厳しい。運転しながら固定したスマホ操作するのと同じ。
【エンジン性能】
Translated by
nobeldrsd
I am satisfied with how the seats can be arranged, and in addition, the original seats on L-package are also good.
However, the armrest was no good at all.
I didn’t realize until I got the car. It was too low and useless.
I will rework on it by myself.
There are many different equipment around the speedometer.
You can also find lots of information related to hybrid vehicle displayed, and it’s really fun driving the car.
Although the MOP navigation system and the LCD air conditioner look great, it’s difficult to operate if you can’t take your eyes off from the screen. It’s like operating a fixed smartphone while driving the car.
[Engine Performance]
However, the armrest was no good at all.
I didn’t realize until I got the car. It was too low and useless.
I will rework on it by myself.
There are many different equipment around the speedometer.
You can also find lots of information related to hybrid vehicle displayed, and it’s really fun driving the car.
Although the MOP navigation system and the LCD air conditioner look great, it’s difficult to operate if you can’t take your eyes off from the screen. It’s like operating a fixed smartphone while driving the car.
[Engine Performance]
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 187letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.83
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
nobeldrsd
Starter