Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your response. How was the event in Amsterdam? I think it c...

This requests contains 97 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( jesse-oka , spdr ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tmsy24 at 15 Sep 2014 at 17:37 1235 views
Time left: Finished

返信有難う。
アムステルダムのイベントはどうでしたか?

急遽Mtgスケジュールの調整をお願いしたので、無理なのは仕方がないと思っています。
また電話会議の必要があればこちらから連絡させていただきます。

spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2014 at 17:42
Thank you for your response.
How was the event in Amsterdam?

I think it can't be helped since I requested you to arrange meeting schedule all of sudden.
If I need to have telephone conference again, I will get back to you.
jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2014 at 17:41
Thank you for your reply.
How was the event in Amsterdam?
Since I suddenly asked you to adjust the meeting schedule, I think it can’t be helped that you say impossible.
I’ll make a contact if a telephone meeting is necessary.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2014 at 17:42
Thank you for responding.
How was the event in Amsterdam?

I asked for the mtg schedule to be adjusted in a hurry, so it cannot be helped if some things are out of order.
I will contact you if there needs to be another phone conference.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime