Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to German ] 申し訳ございません。 「A」と「B」の商品が日本の税関で止められて、発送できなくなりました。 この2つの商品分の返金と、迷惑料として5ユーロAmazo...
Original Texts
申し訳ございません。
「A」と「B」の商品が日本の税関で止められて、発送できなくなりました。
この2つの商品分の返金と、迷惑料として5ユーロAmazonを通して返金致します。
商品をお届けできなくて申し訳ありません。
他の商品は発送手続き済です。
私達のお店でお買い上げ頂きありがとうございました。
「A」と「B」の商品が日本の税関で止められて、発送できなくなりました。
この2つの商品分の返金と、迷惑料として5ユーロAmazonを通して返金致します。
商品をお届けできなくて申し訳ありません。
他の商品は発送手続き済です。
私達のお店でお買い上げ頂きありがとうございました。
Translated by
philolakon
Tud mir sehr leid.
Wir können die Waren "A" und "B" nicht verschiken, weil die beim Zollamt angehalten wurden.
Wir werden durch Amazon die Rückerstattung für diese Waren und Unannehmlichkeiten-Gebühr 5 Euro sofort machen.
Wir entschuldigen erneut, dass wir die Waren nicht verschicken können.
Über andere Waren, haben wir schon verschicht.
Vielen Dank für Einkaufen beim unseren Laden.
Mit freundlichen Grüßen
Wir können die Waren "A" und "B" nicht verschiken, weil die beim Zollamt angehalten wurden.
Wir werden durch Amazon die Rückerstattung für diese Waren und Unannehmlichkeiten-Gebühr 5 Euro sofort machen.
Wir entschuldigen erneut, dass wir die Waren nicht verschicken können.
Über andere Waren, haben wir schon verschicht.
Vielen Dank für Einkaufen beim unseren Laden.
Mit freundlichen Grüßen
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 144letters
- Translation Language
- Japanese → German
- Translation Fee
- $12.96
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
philolakon
Starter
某大学院にて西洋古代史を専攻しておりました。
学生時代から海外、特にヨーロッパが大好きで、時間とお金さえあれば旅行に行きたいと思っています。
今年は一...
学生時代から海外、特にヨーロッパが大好きで、時間とお金さえあれば旅行に行きたいと思っています。
今年は一...