[Translation from Japanese to English ] Thank you for the contact. I understood your claim. For this time, I will i...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( takeshikm , jesse-oka , tearz , takashi80 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by kazusugo at 12 Sep 2014 at 23:17 1632 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
ご主張は分かりました。
今回はお振込いただいた額を全額返金とさせていただきます。
ご迷惑をおかけいたしました。
お手数ですが、下記住所までご返送いただけますか?
商品が到着次第、paypalより全額返金させていただきます。
返送時にかかった送料もメッセージで金額をご連絡いただきましたら、ご返金いたします。
こちらで出来る最大限の条件となります。この提案にご了承いただきましたら幸いです。
よろしくお願いいたします。

Thank you for your reply.
I understand your request.
Please let me pay back the all payment you have made.
I apologize you for the trouble.
Would you please return the item to the following address?
Once I receive it, I will make the refund through PayPal.
If you could advise me the amount of shipping charge for this return, I'd pay you back that amount too.
This is the all arrangements I am able to suggest. I would appreciate if you could accept this.
Best regards

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime