[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for waiting. Yesterday, Japan Post contacted us that th...

This requests contains 167 characters and is related to the following tags: "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , sujiko , tearz , fujisawa_2014 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by akiy501890 at 11 Sep 2014 at 08:11 1631 views
Time left: Finished

大変おまたせしました。
昨日、日本郵便の担当から発送時の事故のため補償が出るとの連絡がありました。
私はUSD2393をあなたにご返金する事ができます。

あなたは既にギターを日本に送り返しましたでしょうか?

あなたがそのギターを修理してそのまま使われることを希望でしょうか?
それとも、もしあなたが日本への返品をご希望でしたらご連絡をください。

Thank you for your patience.
I received communication from the PIC at the post office in Japan that the insurance for the damage during transit will be paid.
I can now refund you $2,393 USD.

Have you already returned the guitar to Japan?

Do you wish to repair and keep the guitar and use it as is?
If you intend to return it to Japan, please contact me.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime