Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I've seen the renewed website. It has such a wonderful quality!! We have ...
Original Texts
WEBSITEのリニューアル拝見しました。
素晴らしいクオリティですね!!
私達も商品詳細写真とイメージ写真の撮影を行い仕上がっています。
WEBSITEのデザインも出来上がっていましたが、本サイトの出来が素晴らしいので
本サイトに少し手を加えさせて頂く形で、再度作成し直したいと思います
主に写真等の追加になると思いますが、宜しいでしょうか。
それと、ロゴが変わりましたが、製品もサイトのロゴに変わるんでしょうか
またご連絡します。
素晴らしいクオリティですね!!
私達も商品詳細写真とイメージ写真の撮影を行い仕上がっています。
WEBSITEのデザインも出来上がっていましたが、本サイトの出来が素晴らしいので
本サイトに少し手を加えさせて頂く形で、再度作成し直したいと思います
主に写真等の追加になると思いますが、宜しいでしょうか。
それと、ロゴが変わりましたが、製品もサイトのロゴに変わるんでしょうか
またご連絡します。
Translated by
transcontinents
I've seen the renewed website.
It has such a wonderful quality!!
We have also taken photos of item details and image, they are already finished.
Website design has also been finihed, but as this site is so wonderful we'd like to re-create adding little changes on it.
Mostly changes would be added photos, would that be okay?
Another thing is, the logo has been changed so will the product logo also be the one on website?
I'll contact you again later.
It has such a wonderful quality!!
We have also taken photos of item details and image, they are already finished.
Website design has also been finihed, but as this site is so wonderful we'd like to re-create adding little changes on it.
Mostly changes would be added photos, would that be okay?
Another thing is, the logo has been changed so will the product logo also be the one on website?
I'll contact you again later.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 210letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.9
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...