Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Function-wise its okay, but it is painful that I have to constantly carry th...

Original Texts
キタムラにて購入後1ヶ月。

当初からバッテリーが弱いとの情報が多く、

純正品のスペアを同時購入。

バッテリー2個を交互に使い、

それぞれ5回目のフル充電をしているところです。



2個×フル充電4回で撮影できたのは1350枚ほど。

充電済みバッテリー1個あたり160枚程度しか撮影できていません。

屋外撮影なのでストロボは3回くらいしか発光していませんし、

動画も購入直後、試しに一度撮影したきりです。



故障なのかと思うくらいバッテリー弱い。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
After 1 month from buying it from Kitamura.

It has been said that the battery is weak at the time,

so I bought a spare genuine product at the same time.

I switched between 2 batteries,

and it has been the fifth time I fully charged it for each.



I was able to take 1350 pictures with 2 batteries x fully charging 4 times.

I can only take 160 pictures for 1 battery that is fully charged.

I only used the strobe lamp about 3 times when I was taking pictures outside,

and I only took a video once right when I purchase it.



The battery is so weak you think it is broken.
yoppo1026
Translated by yoppo1026
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
464letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$41.76
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact