Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I decided on this model precisely because it comes with 25 mm wide angle and ...
Original Texts
久々に、デジカメを買い替えました。
今まで使用していたデジカメは下取り対象外(500万画素なのに)との
ことであり、それに比べると、個人認識で楽しめたり、ハイビジョン
動画を撮影できたり(それもかなり綺麗)と満足しています。
強いて言えば、夜間での撮影がFinePix F200EXRのようにもっと明るく
ノイズ無く取れれば何も言うことないんですけど、何から何まで求めて
もそれは酷というものなのでしょう。
今まで使用していたデジカメは下取り対象外(500万画素なのに)との
ことであり、それに比べると、個人認識で楽しめたり、ハイビジョン
動画を撮影できたり(それもかなり綺麗)と満足しています。
強いて言えば、夜間での撮影がFinePix F200EXRのようにもっと明るく
ノイズ無く取れれば何も言うことないんですけど、何から何まで求めて
もそれは酷というものなのでしょう。
Translated by
yoppo1026
I made a replacement purchase of digital acmera after a long time.
The digital camera that I had been used was beyond trade-in (although it has 5 million pixels).
Compared to that, I can enjoy a personal recognition, and shoot high-vision videos (and it is quite clear), which satisfies me.
When I come right down to it, I want it to shoot view brighter and with less noise as FinePix F200EXR, then I will have no complaint.
However, I would be cold if I wanted it with everything.
The digital camera that I had been used was beyond trade-in (although it has 5 million pixels).
Compared to that, I can enjoy a personal recognition, and shoot high-vision videos (and it is quite clear), which satisfies me.
When I come right down to it, I want it to shoot view brighter and with less noise as FinePix F200EXR, then I will have no complaint.
However, I would be cold if I wanted it with everything.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 278letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $25.02
- Translation Time
- about 3 hours