Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This may be thanks to the form of the right hand side that has completely aba...

Original Texts


 みなさんご指摘されてる通りズーム&シャッターボタンを操作する時

 (特にズーム操作)にモードダイヤルが勝手に回る時があります。

 これも慣れでしょうけど…

 動画のボタンは特に違和感なかったです。



・バッテリー

 あまり持ちは良くないような。

 交換用のバッテリーがほしいですね。旅行には充電器を忘れないようにしないと。

・携帯性

 現時点では高倍率ズーム機に携帯性を望むものではないと思います。
Translated by nobeldrsd
When you operate the zoom and the shutter button (especially the zoom), the mode dial sometimes move spontaneously.
It may simply be a matter of unfamiliarity, but …
I had no particular problem with the movie button.

[Battery]
It doesn’t seem to last long.
You should better prepare a spare battery. I should remember bringing the battery charger when traveling.

[Portability]
You must not expect portability for a high-power zoom camera at this moment.
tearz
Translated by tearz
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
706letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$63.54
Translation Time
about 16 hours
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact