Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you so much for resuming the sales privilege on Amazon.co.uk. I am afra...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , tearz ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by ohtaka1977 at 04 Sep 2014 at 00:45 958 views
Time left: Finished

Amazon.co.ukでの販売許可を再開して頂きありがとうございました。恐縮ですがもう一つお願いがあります。我々にAmazon.co.ukでAのカテゴリーの商品の販売許可を頂けないでしょうか?私達の商品は正規品でありまったく問題はありません。検品や配送時の梱包にも十分に注意をしてお客様にお届けします。Amazonの顧客に満足をして頂きたいと思っています。ご検討よろしくお願いします。Amazon.deでAのカテゴリーの販売をしても問題ないですか?ご返信よろしくお願いします。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2014 at 01:07
Thank you so much for resuming the sales privilege on Amazon.co.uk. I am afraid of asking you this, but I have another favour to ask you. Would you please grant us the sales privilege in category A on Amazon.co.uk? Our merchandises are authentic and have no issues. We shall pay extra and full attention upon inspection and packing at shipment in order to deliver them to our customers. We would like to satisfy Amazon customers. Your kind consideration is much appreciated. Could we sale in category A on Amazon.de? Looking forward to hearing from you.
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2014 at 01:09
Thank you for renewing our permission to sell at amazon.co.uk.
I'm grateful, but I have one more request.
Could we receive the permission to sell items from category A as well?
Our merchandise is legit, there should be no problem.
We pay plenty of attention to inspections and packaging. We would like to give satisfaction to customers at Amazon.
Please consider it. Is selling category A items on amazon.de not a problem?
We're waiting for your answer.

Client

Additional info

丁寧な言葉でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime