Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] #abit Thank you for your reply. I understand. I am looking forward to rec...
Original Texts
#abit
ご返信をありがとうございます。
承知しました。TourIssueの到着を楽しみにしています。
JetSpeedについては、商品の交換はできるのでしょうか?
こちらも顧客に説明をしなければなりませんので、具体的な処置を教えていただけると助かります。
もし、メーカーに確認中であれば、その旨を顧客に伝えます。
お手数をおかけしますが、ご返信をお待ちしております。
ご返信をありがとうございます。
承知しました。TourIssueの到着を楽しみにしています。
JetSpeedについては、商品の交換はできるのでしょうか?
こちらも顧客に説明をしなければなりませんので、具体的な処置を教えていただけると助かります。
もし、メーカーに確認中であれば、その旨を顧客に伝えます。
お手数をおかけしますが、ご返信をお待ちしております。
Translated by
3_yumie7
#abit
Thank you for your reply.
I understand. I am looking forward to receiving Tour Issue product.
As for Jet Speed, is it possible to replace the product?
I would appreciate if you could tell me a specific measure, as I have to explain it to my customer.
If you are in the process of confirming it, I will tell the situation to the customer.
I am sorry to bother you. I am looking forward to hearing from you.
Thank you for your reply.
I understand. I am looking forward to receiving Tour Issue product.
As for Jet Speed, is it possible to replace the product?
I would appreciate if you could tell me a specific measure, as I have to explain it to my customer.
If you are in the process of confirming it, I will tell the situation to the customer.
I am sorry to bother you. I am looking forward to hearing from you.