Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Nagoya harp made of light paulownia which has perfectly clear tone as its nam...

Original Texts
材質:ボディ=桐材、天板=ローズウッド、キーボタン=木製角型、プロテクター=黒檀
ピックアップ:ボリュームコントロール付
ハードケース入り
弦長:520mm
重量:1.72kg
軽い桐材を使用し、名前の通り冴えわたった音色の大正琴

生地に刺繍していくと、絵が完成していくキットです

職人が使用していたノミ
刃先、柄にダメージがあり。研ぎ直して使用して下さい

セラーのいい加減な梱包のせいで商品は完全に破損していた
それなのにセラーは返金の条件に往復の送料(200$以上)を私に要求。最悪のセラーだ。
Translated by spdr
Nagoya harp made of light paulownia which has perfectly clear tone as its name impressed.
Materials;
Body: Paulownia
Top plate: Rosewood
Key buttons: Wooden square shape
Protector: Ebony
Pick up: with volume control
Comes with hard case
String length: 520 mm
Weight: 1.72 kg


This is a kit of which image will be completed as applying embroidery to the cloth.

Chisel used by the master craftman.
There are damage to the blade edge and handle. Please use it after sharpening.

Because of irresponsible packing of the seller, the item was completely broken down.
Even though the seller requested me to pay shipping and return shipping fees (more than $200.00) as a condition for issuance of a refund. This seller is the extremely bad one.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
spdr spdr
Starter