Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Recommendation for a place to visit in Japan 【The Historic Villages of Shi...

Original Texts
日本のお薦めスポット

【白川郷の合掌造り】

外国人が最も日本でしたい体験ができる場所、それが岐阜県に位置する、白川郷の合掌造り集落にあります。
この場所は1995年に世界文化遺産として登録されました。

白川郷の、とりわけ合掌造りの民宿体験は、外国人観光客に大変な人気があります。

その理由は3つあります。

・田舎の日本が見れること
・地元の人々と触れ合えること
・日本の伝統的なライフスタイルの体験ができることです。

古き良き時代の日本へタイムスリップしたような気持ちになれるおすすめスポットです。
Translated by kawaii
Recommendation for a place to visit in Japan

【The Historic Villages of Shirakawa-gō gassho-zukuri】

The Villages of Shirakawa-gō gassho-zukuri is located in Gifu prefecture, where is the most interesting place for foreigners who want to experience a lifestyle of Japanese tradition. This place has been registered as a Japan's UNESCO World Heritage Site in 1995.

Experience of staying at Shirakawa-gō gassho-zukuri is very popular among foreign travelers.

There are three reasons.

- You can see Japanese countryside.
- You can feel in touch with local people.
- You can experience traditional Japanese lifestyle.

This is a place where you feel like slipping back in time to good old Japan.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
27 minutes
Freelancer
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...