Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] An event for the 140th anniversary of the establishment of Japan - Austria di...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sliamatem , ots90 ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by dentaku at 02 Sep 2014 at 19:21 1054 views
Time left: Finished

[9]

日本・オーストリア国 交樹立140周年記念事業
第2回ジャパン・アー ト・フェスティバル「日本の芸術展」9japanese contemtorary artist's exhibition 出展
ザルツブルグ博物館/ ザルツブルグ/オーストリア

パフォーマンス「パ リ・アート革命」 出演
シャンゼリゼ通り/パ リ/フランス
※日本経済新聞掲載

sliamatem
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2014 at 19:40
An event for the 140th anniversary of the establishment of Japan - Austria diplomatic relation
The second Japan-arts-festival "Nihon no Geijutsu ten (an exibition of Japanese arts)" 9japanese contemtorary artist's exhibition to be displayed
Salzburg museum / Salzburg / Austria

Performance "Paris - Art revolution" to be performed
Champs Elysees / Paris / France
※ this article appeared in Nihon Keizai Shinbun.
ots90
Rating 51
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2014 at 19:58
140th Anniversary Memorial Issue of The Establishment of Diplomatic Relations Between Japan and Australia
The 2nd Japan Art Festival "日本の芸術展 (Japanese Contemtorary Artist's Exhibition)" will be performed.
Venue: Salzburg Museum/Salzburg/Australia

Performance of "Paris Art Revolution" will be performed.
Venue: Champs Elysees/Paris/France

*Published by Nihon Keizai Shimbun
dentaku likes this translation
ots90
ots90- about 10 years ago
申し訳ありません、「オーストリア」を「オーストラリア」に間違えてしまいました。
訂正した文は以下のとおりです。

140th Anniversary Memorial Issue of The Establishment of Diplomatic Relations Between Japan and Austria
The 2nd Japan Art Festival "日本の芸術展 (Japanese Contemtorary Artist's Exhibition)" will be performed.
Venue: Salzburg Museum/Salzburg/Austria

Client

Additional info

プロフィールの一部です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime