Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 5) Log-in and Log-out Synclogue normally adopting auto-synchronizing syste...
Original Texts
③バグ故障などの御報告方法
Synclogueではまだまだ未曽有のバグが予測されます。
もしご利用の折にバグあるいはおかしな点が見受けられましたら下記の方法でご報告頂けますと大変幸甚です。
【バグ報告用サイト】
http://bts.synclogue.com:2011
上記のサイトでバグ報告チケットを発行して下さい。
報告方法:http://goo.gl/B3T9v
Synclogueではまだまだ未曽有のバグが予測されます。
もしご利用の折にバグあるいはおかしな点が見受けられましたら下記の方法でご報告頂けますと大変幸甚です。
【バグ報告用サイト】
http://bts.synclogue.com:2011
上記のサイトでバグ報告チケットを発行して下さい。
報告方法:http://goo.gl/B3T9v
Translated by
secangel
③ Ways to report bugs
Bugs of Synclogue are still not found at this moment.
If during your usage some strange behaviors happen or you think this is a bug, it would be highly appreciated to have your report with the following ways.
[Site for bug reporting]
http://bts.synclogue.com:2011
Please submit your ticket to report bugs with the site above.
Report instructions: http://goo.gl/B3T9v
Bugs of Synclogue are still not found at this moment.
If during your usage some strange behaviors happen or you think this is a bug, it would be highly appreciated to have your report with the following ways.
[Site for bug reporting]
http://bts.synclogue.com:2011
Please submit your ticket to report bugs with the site above.
Report instructions: http://goo.gl/B3T9v
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 762letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $68.58
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
secangel
Starter (High)
Master and Bachelor of English, with Chinese as mother tongue, Japanese as se...
Freelancer
mura
Starter
翻訳歴8か月