Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 5) Log-in and Log-out Synclogue normally adopting auto-synchronizing syste...

Original Texts
③バグ故障などの御報告方法

Synclogueではまだまだ未曽有のバグが予測されます。
もしご利用の折にバグあるいはおかしな点が見受けられましたら下記の方法でご報告頂けますと大変幸甚です。

【バグ報告用サイト】
http://bts.synclogue.com:2011

上記のサイトでバグ報告チケットを発行して下さい。
報告方法:http://goo.gl/B3T9v
Translated by secangel
③ Ways to report bugs

Bugs of Synclogue are still not found at this moment.

If during your usage some strange behaviors happen or you think this is a bug, it would be highly appreciated to have your report with the following ways.

[Site for bug reporting]
http://bts.synclogue.com:2011

Please submit your ticket to report bugs with the site above.
Report instructions: http://goo.gl/B3T9v
mura
Translated by mura
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
762letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$68.58
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
secangel secangel
Starter (High)
Master and Bachelor of English, with Chinese as mother tongue, Japanese as se...
Freelancer
mura mura
Starter
翻訳歴8か月