Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] The company will take time to build up its profit-making arms in India. It ha...

Original Texts
The company will take time to build up its profit-making arms in India. It has already announced a research and development center, indicating the long-term view it takes of the Indian market, which Barra has described as being the most important for Xiaomi after China.

Madder rush for Redmi 1S?

Tomorrow therefore is another red letter day for the Chinese phone-maker. In India, the real action is in the budget smartphone arena where Redmi 1S will enter the fray. With the Mi 3 track record, there’s more than enough awareness about the brand as the one which raised the bar for smartly-priced smartphones. “Redmi 1S is the perfect phone for your mother or grandparents. This one is for those who are looking to make the transition from feature phones to smartphones,” Barra said. That’s the majority in India, where smartphone adoption is just taking off. With the under-US$100 Redmi 1s, Xiaomi is dangling the perfect carrot before them. Check out its specs:

・4.7-inch 1280 x 720 IPS touchscreen
・Android Jelly Bean 4.3 with MIUI
・1.6 GHz quad-core Qualcomm Snapdragon 400 processor with Cortex-A7 core
・8MP main camera, 1.3MP webcam
・1GB RAM, 8GB flash memory, 64GB microSD card support
・Dual SIM slots
・3G, 2G, Wi-Fi, Bluetooth, GPS/AGPS
・2000mAh battery
・137mm x 69mm x 9.9mm dimensions
・158gm weight Currently, no other smartphone-maker gives these specifications for this price. Learning from its experience with Mi 3, Xiaomi has doubled the number of Redmi 1S on sale tomorrow. But that too is far from enough as there is a madder rush for the cheaper device. How this plays out will be keenly followed not only by Xiaomi and its fans, but also worried competitors.
Translated by mooomin
その会社はインドにおける利益を生み出す仕組みの構築に時間をかけるつもりである。既に研究開発センターの発表をしているが、これはBarra氏が中国の後に重要だと位置付けている、インド市場において長期的な視野で考えていることを示している。
Redmi 1s への突進?
明日は、中国の電話メーカーにとって、また記念日が増えることになるであろう。
インドにおいて実際に動きのあるのは、手頃なスマートフォンの分野であり、Redmi 1sもその戦場に参戦する。Mi3トラックレコード機能を持つこのブランドについては、手頃な価格のスマートフォンの水準を引き上げたブランドとして非常に注目を浴びている。「Redmi 1sはあなたのお母さんや祖父母にとって、最適なスマートフォンです。フィーチャーフォンからスマートフォンへの移行を考えている人のためのものだと言えるでしょう。」とBarra氏は述べた。それは、スマートフォンへの適用が今始まろうとしている、インドの大部分を占めるであろう。
100米ドル以下のRedmi 1sを用いて、Xiaomiはまさに完璧な人参を目の前にぶら下げていると言えるであろう。スペックを見てみよう:

・4.7インチ1280 x 720 IPS タッチスクリーン
・MIUI付きAndroid Jelly Bean 4.3
・Cortex-A7 core 付き1.6 GHz 4重コアQualcomm Snapdragon 400 プロセッサ
・8MP メインカメラ、1.3MP ウェブカメラ
・デュアルSIMスロット
・3G、2G、 Wi-Fi,、Bluetooth、 GPS/AGPS
・2000mAh バッテリー
・サイズ 137mm x 69mm x 9.9mm
・重量 158g
現在、これらのスペックでこの価格を提供するスマートフォンメイカーは他にいない。Mi 3の経験から学び、Xiaomiは明日発売するRedMi 1Sの台数を二倍にした。しかし、低価格のデバイスにはそれを上回る争奪戦が繰り広げられるのが予想されるため、これでも全く足りないであろう。これがどのような結果になるかは、Xiaomiだけでなく、彼らのファン、そして不安げな競合相手にも、行く末が注視されている。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1672letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$37.62
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!