Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I am ready for making Chantelle toddler for you if you are ready. Can you ma...

Original Texts
I am ready for making Chantelle toddler for you if you are ready. Can you make a deposit through pay pal so I can order her kit? It's okay to go with pay pal, at this time a money order is not necessary. I was worried about making too much money on pay pal but I have found out I am okay. I can send you an invoice or you can send me $200 pay pal, to mary@m.net. If you feel better to have an invoice I can send it. Let me know, okay? I am feeling much better and I babysit my two grandsons who are 3 and 4 years old 3 days a week, but I am not working on any other doll at this time so if you want me to make Chantelle for you I can. Thank you!
Translated by prd_ht_lan2
あなたが準備ができている場合、あなたのためのシャンデル幼児を作るための準備が整いました。 彼女のキットを注文することができる為、ペイパルで預金をしてもらえませんか? ペイパルで大丈夫ですが、現時点ではマネーオーダーは必要ありません。 私はペイパルに多くの金額を稼ぐことを心配していたが、私は大丈夫だとわかりました。 私はあなたに請求書を送ることができるし、または200ドルのペイパルをmary@m.netに送るしてもらうことも出来ます。 請求書を持っていた方が良ければ、送ることができます。 私に教えてください。 私ははるかに良い気分で、私は週に3日3、4歳の2人の孫をベビーシッターしていますが、私にできるようにシャンテルを作って欲しいと思っている。 ありがとうございました!

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
653letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.7
Translation Time
8 minutes
Freelancer
prd_ht_lan2 prd_ht_lan2
Starter
I am a Vietnamese working for Honda Vietnam Co., Ltd. as an overseas business...