Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for the slow reply, I just have head that my credit card company c...

Original Texts
返信遅くなってごめんなさい。今カード会社からVISAの国際カード会社にアポイントが入って、あなたのネットショップで偽物を扱っているか、これから調査するみたいなの。商品も返送したいんだけど、消費生活センターの人に、商品は証拠になるし、送り返して返金されない例もあるみたいで、とにかく全額返金処理をしてもらったうえで、返送してと言われてるの。私は御社が全額キャンセル処理をしてくれるのを待ってるわ。キャンセルの確認がとれたら、商品も送るからそうしてください。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
I am sorry for a delayed reply. An appointment had been made to an international company of VISA and apparently your web store is about to be investigated for a dealing of counterfeit products. I would like to return the item, but the consumer affairs bureau tells me to get a refund in full amount before I return the item because this item could be a proof to be presented for a fraud investigation and there have been cases where returning the item was the condition of a refund, but a customer did not receive a refund even though the item was returned. I am waiting for you to cancel my payment in full amount. I will return the item once I confirm the payment cancellation.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
227letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.43
Translation Time
23 minutes