Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from German to Japanese ] Hallo, weder auf der Post noch auf dem Zoll ist die Ware für mich hinterleg...
Original Texts
Hallo,
weder auf der Post noch auf dem Zoll ist die Ware für mich hinterlegt. Als Empfänger kann und will ich auch den Verbleib der Ware nicht nachvollziehen, das ist Aufgabe vom Absender. Jedenfalls habe ich die Ware nicht erhalten.
Ich bitte Sie daher nochmals um Erstattung innerhalb der nächsten 10 Tage, ansonsten muss ich Amazon damit kontaktieren.
Freundliche Grüße
weder auf der Post noch auf dem Zoll ist die Ware für mich hinterlegt. Als Empfänger kann und will ich auch den Verbleib der Ware nicht nachvollziehen, das ist Aufgabe vom Absender. Jedenfalls habe ich die Ware nicht erhalten.
Ich bitte Sie daher nochmals um Erstattung innerhalb der nächsten 10 Tage, ansonsten muss ich Amazon damit kontaktieren.
Freundliche Grüße
Translated by
mars16
こんにちは、
郵便局も税関も私の荷物を保管してくれていません。私は受取人なので、荷物がどこにあるか追跡できませんし、したくもありません。それをするのは発送人の責任です。とにかく、私は荷物を受け取っていません。
そのため、今後10日以内に返金を求めます。 そうしていただけない場合はAmazonに連絡します。
よろしくお願いいたします。
郵便局も税関も私の荷物を保管してくれていません。私は受取人なので、荷物がどこにあるか追跡できませんし、したくもありません。それをするのは発送人の責任です。とにかく、私は荷物を受け取っていません。
そのため、今後10日以内に返金を求めます。 そうしていただけない場合はAmazonに連絡します。
よろしくお願いいたします。