[Translation from English to Japanese ] This item lost in the mail of Russia. Internal deadlines for the country in t...

This requests contains 678 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mimoidologist , kesuyo ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by toom at 28 Aug 2014 at 19:32 1993 views
Time left: Finished

This item lost in the mail of Russia. Internal deadlines for the country in the shipment violated. I recommend to take action and not wait until 30 September. With respect.
This is your condition. I paid for EMS shipping. Time EMS shipping broken. If within 3 days I will not receive the parcel,I will reject it! Here's what you wrote in your ad(Shipping&Handing
Items are shipped from Japan using EMS(Japan Post), reach most of the countries within 5 to 7 business days.Items are usually shipped within 1-3 business days of after receiving your payment.
Shipping is only available to the address registered in Paypal. Please make sure your eBay address is correct before you pay.)

こちらの商品は、ロシアの郵便で紛失しました。輸送に関する内部規定での期限に違反しています。9月30日までは新たなメールを出さないことをお勧めします。
これはあなたの側で生じた問題です。私はEMSの費用は支払い済みです。EMSの時間制限を守らなかったことで生じた問題です。3日以内に小包を受け取ることができなければ、私は受け取りを拒否します!これは、あなたが広告に書いたもののコピーです。(商品はEMS(日本郵便)で、通常、あなたの支払を受け取った後、1-3営業日以内に出荷されますので、ほとんどの場合、5-7営業日以内に御手元に届くと思われます。送料はペイパルに登録されたアドレスにのみ使用できます。支払う前にあなたのeBayアドレスが正しいことを確認してください。)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime