Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I can refund up to $300. This is the maximum price I can refund. I cannot ap...

Original Texts
私が返金できるのは$300までです。これが返金可能なギリギリの価格です。
これ以上の返金は承諾できません。

もしご納得いただけない場合は商品をお届けした時と同じ状態で日本へ返送してください。
日本までの返品送料はお客様負担となります。
またFedexかDHLの追跡可能な発送方法で日本へ発送をお願いいたします。

特にToggleスイッチが折れないように気を付けてください。
もし万が一ギターにダメージがあった場合は修理費用を差し引かせてて頂きます。
発送時に補償を付ける事をお勧めいたします。
Translated by transcontinents
I can refund up to $300. This is the maximum price I can refund.
I cannot approve refund more than this.

If you are not convinced, please return the item to Japan in the same condition as when it was delivered.
You are to bear the cost of return postage to Japan.
Additionally, please make sure you send it to Japan by trackable method such as FedEx or DHL.

Please be extra careful for the toggle switch not to be bent.
In case the guitar has damage, I will deduct repair cost.
I recommend that you put insurance when you send it.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
17 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...