Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The Let's overcome the wall of language! The Manga Translation Platform [Subc...

Original Texts
言語の壁を超える!マンガ翻訳プラットフォーム「Subch」を公開
[Subchのコンセプト]
日本発のカルチャーが「クール・ジャパン」と呼ばれていますが、その中核をなすべきマンガの多言語化は、そのニーズに比べてあまり進んでいないのが実情です。
漫画が翻訳される言語は英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、中国語をはじめとする”メジャーな言語”に集中しており、“マイナーな言語”を母国語とする人々がマンガを楽しむには日本語、または“メジャーな言語”を習得する必要があります。
Translated by suschen27
The Let's overcome the wall of language! The Manga Translation Platform [Subch] is now open to use.

The concept of [Subch]
The culture around Japan is called "Cool Japan", and the core of this should be Mangas translated into differen languages. But the reality is, that compared to the needs, there are not many Mangas translated.
The main languages in which Mangas are translated are English, Spanish, French, German and Chinese and most Mangas translations concentrate only on those languages. If people speaking a minor language as a languages in which Mangas are translated are English, Spanish, French, German and Chinese and most Mangas translations concentrate only on those languages. If people speaking a minor language as a mother tongue want to enjoy Mangas, they need to learn Japanese or one of the majority languages.
Contact
[deleted user]
Translated by [deleted user]
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
842letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$75.78
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
suschen27 suschen27
Standard
母語がドイツ語で、日本語も英語も不自由なく使えます。
2014年からフリーランス翻訳者として働いております。
どんな案件でも誠心誠意取り込みますので、...
Contact
Freelancer
mbednorz mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
Contact