[Translation from Japanese to German ] この度は商品ご購入ありがとうございました。 リチウム電池の国際郵便の注意点についてご連絡させて頂きます。 国際郵便によるリチウム電池の郵送条件において機器...

This requests contains 151 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( suschen27 , downtownhero ) and was completed in 7 hours 35 minutes .

Requested by okotay16 at 12 Nov 2014 at 03:54 1835 views
Time left: Finished

この度は商品ご購入ありがとうございました。
リチウム電池の国際郵便の注意点についてご連絡させて頂きます。
国際郵便によるリチウム電池の郵送条件において機器に取り付け又は機器に内蔵されていることが義務付けられています。
従いまして、リチウム電池を本体へ設置してから配送させて頂いておりますので予めご了承下さい。

suschen27
Rating 51
Native
Translation / German
- Posted at 12 Nov 2014 at 10:38
Vielen Dank für Ihre Bestellung.

Wir schreiben Ihnen, um Sie über die Besonderheiten beim internationalem Versand von Lithium-Batterien zu informieren.
Wenn man Lithium-Batterien international versenden möchte, dann ist es Pflicht diese in das Gerät einsetzen.
Deshalb werden wir die Batterien in den von Ihnen bestellten Artikel einsetzen und so verschicken.
Wir bitten um Ihr Verständnis.
downtownhero
Rating 50
Translation / German
- Posted at 12 Nov 2014 at 11:29
Wir danken Ihnen für Ihren Einkauf in diesem Mal.
Wir geben Ihnen einige wichtige Informationen von der Lithium-Batterie bei der interationale Sendung.
Wenn man die Lithium-Batterie als die internationale Sendung schickt, darf man nicht nur genau die Lithium-Batterie schicken, sondern muss man sie in der Situation schicken, die die Lithium-Batterie ins Elektrogarät hineingesteckt wirt.
Deswegen werden wir die Lithium-Batterie in die Ware hineinstecken und Inhen schicken.
Wir bitten Ihres Verständnis.
downtownhero
downtownhero- over 9 years ago
Wir bitten um Ihr Verständnis.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime