Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I want to use it in Japan. so I haven't used this ...

Original Texts
返信ありがとうございます。
日本での仕事で使うのでしばらく触っていませんでした。
昨日はじめて、エンジンをかけた時に動作しないことに気がつきました。
ですので切断作業は行っておりませんし、負担のかかるような使い方は一切しておりません。interlockを離しても所定の位置に戻らず、押し込まれたままになってしまいます。スプリングを交換すれば良いのでしょうか?

加えて、アイドリングを小さくする方法も教えて下さい。
Translated by kyokoquest
Thanks for your reply.
Since I use it for work in Japan and I haven't used it for a while.
It was just yeasterday that I found out it would not start when turned on its engine.
So, I did not proceed slitting operation and I didn't used the way it could be wear off.
Interlock would not retun when released and it remains pushed in.
Should I change its spring?

Also, kindly advise us how to decrease its idling.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
202letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.18
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
kyokoquest kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。