Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] メッセージありがとうございます。 商品が一部破損していて申し訳ございません。 お手数おかけしますが写真を送っていただけませんか? そのあとに一部返金もしく...

This requests contains 90 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sliamatem , suschen27 ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by fgwrfgwg at 25 Aug 2014 at 10:41 2390 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
商品が一部破損していて申し訳ございません。
お手数おかけしますが写真を送っていただけませんか?
そのあとに一部返金もしくは返品で対応させていただきます。

suschen27
Rating 51
Native
Translation / German
- Posted at 25 Aug 2014 at 10:47
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Es tut uns aufrichtig leid, dass ein Teil der Ware beschädigt war.
Wir möchten Ihnen keine Mühe bereiten, aber könnten Sie uns ein Foto der beschädigten Ware schicken?
Wenn Sie uns das Foto geschickt haben, werden wir Ihnen entweder einen Teil des Kaufpreises zurückerstatten oder Sie können die Ware an uns zurückgeben.
sliamatem
Rating 50
Translation / German
- Posted at 25 Aug 2014 at 11:39
Sehr geehrte Daman und Herren,

viellen Dank für Ihre Meldung.
Wir bedauern, dass ein Teil Ihrer Ware Beschädigung hat.
Es tut uns leid, aber könnten wir Sie fragen, uns ein Photo zu senden, das die Beschängung zeigt?
Danach werden wir entweder mit teilweise Rückerstattung oder mit Rücksendung Ihrer Ware.

mit freundlichen Grüßen
(送信者氏名)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime