Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Spanish to Japanese ] Muchas gracias por la información que nos ha proporcionado. La inspección ll...

Original Texts

Muchas gracias por la información que nos ha proporcionado. La inspección llevada a cabo en su cuenta ha indicado que algunos compradores han recibido sus pedidos tarde.

Antes de que podamos considerar el restablecimiento de sus privilegios de venta, debe proporcionarnos una relación más detallada de las acciones que tomará para impedir quejas de artículos recibidos tarde. Inspeccionaremos su plan de acción y determinaremos si restablecemos sus privilegios de venta.

Para obtener información acerca de cómo crear y enviar un plan de acción, busque la sección “Recurrir la revocación de los privilegios de venta” en la Ayuda de Seller Central.

Esperamos recibir noticias suyas.

Cordialmente,
Translated by gloria
情報をご提供いただきありがとうございます。問題についてお調べした結果、注文品が遅く届いたという購入者の方々がいらっしゃったということがわかりました。

貴殿の販売権の回復を検討させていただく前に、商品の到着遅れの問題をなくすために貴殿がとろうとしている対策の詳細をご提供いただく必要があります。その対策プランを検討してから貴殿の販売権の回復を決定いたします。

対策プランの作成及びご送付の方法については、アマゾンセラーセントラルの “Recurrir la revocación de los privilegios de venta(販売権のの回復について)”という欄をご覧ください。

ご連絡をお待ちしております。

敬具
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
694letters
Translation Language
Spanish → Japanese
Translation Fee
$15.615
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact