Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Spanish to Japanese ] Muchas gracias por la información que nos ha proporcionado. La inspección lle...
Original Texts
Muchas gracias por la información que nos ha proporcionado. La inspección llevada a cabo en su cuenta ha indicado que algunos compradores no han recibido sus pedidos.
Antes de que podamos considerar el restablecimiento de sus privilegios de venta, debe proporcionarnos una relación detallada de las acciones que tomará para impedir reclamaciones por quejas de artículos no recibidos en el futuro. Inspeccionaremos su plan de acción y determinaremos si restablecemos sus privilegios de venta.
Para obtener información acerca de cómo crear y enviar un plan de acción, busque la sección “Recurrir la revocación de los privilegios de venta” en la Ayuda de Seller Central.
Esperamos recibir noticias suyas.
Antes de que podamos considerar el restablecimiento de sus privilegios de venta, debe proporcionarnos una relación detallada de las acciones que tomará para impedir reclamaciones por quejas de artículos no recibidos en el futuro. Inspeccionaremos su plan de acción y determinaremos si restablecemos sus privilegios de venta.
Para obtener información acerca de cómo crear y enviar un plan de acción, busque la sección “Recurrir la revocación de los privilegios de venta” en la Ayuda de Seller Central.
Esperamos recibir noticias suyas.
Translated by
3_yumie7
情報をご提供頂き有難うございました。貴方のアカウントに関して行なった調査で購入者の中には注文した商品を受け取られていない方がおられることが判明いたしました。
販売特権回復を考慮する前に、将来、注文商品を受け取っていないというクレームが起こらないようにするための行動の詳細な記述をご提出いただく必要があります。貴方の行動計画(アクションプラン)を検討した後、販売特権を回復するかどうかを決定させて頂きます。
行動計画(アクションプラン)の作成、送付の方法に関する情報を得るにはセラーセンターヘルプページ内のRecurrir la revocación de los privilegios de venta(販売特権回復の方法)セクションを検索してください。
お返事をお待ちしております。
販売特権回復を考慮する前に、将来、注文商品を受け取っていないというクレームが起こらないようにするための行動の詳細な記述をご提出いただく必要があります。貴方の行動計画(アクションプラン)を検討した後、販売特権を回復するかどうかを決定させて頂きます。
行動計画(アクションプラン)の作成、送付の方法に関する情報を得るにはセラーセンターヘルプページ内のRecurrir la revocación de los privilegios de venta(販売特権回復の方法)セクションを検索してください。
お返事をお待ちしております。