Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] According to our warehouse staff, the 8/5 order has not arrived there yet. S...
Original Texts
我々の倉庫のスタッフに聞いたところ、8/5に注文した商品がまだ届いてないとのことです。
この日より後に注文した商品は既に受け取っているものもあります。
8/5に注文した商品だけ、送り忘れてはいませんか?
未発送場合は、すぐに送ってくれませんか?
発送済みの場合は、荷物の状況を調べたいのでトラッキングナンバーを教えて下さい。
また、私達は8月15日に注文した商品の中で、バックオーダーになったシーツのサイズ変更をお願いしました。
変更した商品は送ってくれましたか?
この日より後に注文した商品は既に受け取っているものもあります。
8/5に注文した商品だけ、送り忘れてはいませんか?
未発送場合は、すぐに送ってくれませんか?
発送済みの場合は、荷物の状況を調べたいのでトラッキングナンバーを教えて下さい。
また、私達は8月15日に注文した商品の中で、バックオーダーになったシーツのサイズ変更をお願いしました。
変更した商品は送ってくれましたか?
Translated by
ozsamurai_69
When we inquired of our warehouse staff the goods ordered on the 5th August have not arrived as yet.
There are goods that were ordered after this date that have already arrived.
Did you forget to send the 5th August order?
If it has not yet been sent, could you please send it immediately?
If it has been sent, please check its status and provide us with a tracking number please.
Also, we asked for a change in the sheet size that were on back order from the 15th August order.
Did you ship the altered items?
There are goods that were ordered after this date that have already arrived.
Did you forget to send the 5th August order?
If it has not yet been sent, could you please send it immediately?
If it has been sent, please check its status and provide us with a tracking number please.
Also, we asked for a change in the sheet size that were on back order from the 15th August order.
Did you ship the altered items?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...