Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending the books. I was very impressed when I saw the real th...
Original Texts
本を送って頂きありがとうございました。
実物を見れてとても感動しております。
日本ではここまで豪華な装丁の小説はまず見れないと思います。
デザインも本当に素敵です。
そして大好きな佐藤さんの小説に、日本人としてイラストレーターとして
プロジェクトに参加できた事をとても光栄に思っております。
本もこんなに沢山頂けてとても嬉しいです。
友達にもあげたいと思います。
さっそくステッカーをはって遊んでおります。
今後もぜひまた、機会があれば僕のイラストを使って頂きたいと思っております。
ご参考までに、新作のイラストを添付致しますのでご覧下さい。
これからもどうぞよろしくお願いします。
実物を見れてとても感動しております。
日本ではここまで豪華な装丁の小説はまず見れないと思います。
デザインも本当に素敵です。
そして大好きな佐藤さんの小説に、日本人としてイラストレーターとして
プロジェクトに参加できた事をとても光栄に思っております。
本もこんなに沢山頂けてとても嬉しいです。
友達にもあげたいと思います。
さっそくステッカーをはって遊んでおります。
今後もぜひまた、機会があれば僕のイラストを使って頂きたいと思っております。
ご参考までに、新作のイラストを添付致しますのでご覧下さい。
これからもどうぞよろしくお願いします。
Translated by
ozsamurai_69
Thank you for sending the books.
I was very impressed when I saw the real thing.
I don't think we often see such a luxurious binding here in Japan.
The design is also really nice.
We are also very proud to ha participated in the project of our beloved Japanese novelist and illustrator Mr/Ms Sato.
I am also glad we have received so many books.
I am going to gift them to my friends.
We are already playing with the stickers now.
I was very impressed when I saw the real thing.
I don't think we often see such a luxurious binding here in Japan.
The design is also really nice.
We are also very proud to ha participated in the project of our beloved Japanese novelist and illustrator Mr/Ms Sato.
I am also glad we have received so many books.
I am going to gift them to my friends.
We are already playing with the stickers now.
I look forward to providing my illustrations again in the future should there be a need.
As a reference, I will attach some of my new illustrations for you to have a look at.
Thank you.
As a reference, I will attach some of my new illustrations for you to have a look at.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 280letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $25.2
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...