Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Spanish to Japanese ] Este es el presupuesto de correos en gran canaria para el envió de las zapa...
Original Texts
Este es el presupuesto de correos en gran canaria para el envió de las zapatillas. Dos opciones:
1) Caja con zapatillas Puma dentro de la misma caja en la que llegó hasta aquí = peso mayor de 1kilogramos, y el envío hasta Japón costaría 39'20€.
2) Caja con zapatillas Puma dentro de fina bolsa de embalaje = peso menor de 1 kilogramos, por lo que cuesta el envío hasta Japón 23'44€.
Ruego me confirmen forma de envió.
評
El pedido me llegó muy rápido en solo 12 días. Vendedor serio y me contesto rápidamente una consulta que realicé.
1) Caja con zapatillas Puma dentro de la misma caja en la que llegó hasta aquí = peso mayor de 1kilogramos, y el envío hasta Japón costaría 39'20€.
2) Caja con zapatillas Puma dentro de fina bolsa de embalaje = peso menor de 1 kilogramos, por lo que cuesta el envío hasta Japón 23'44€.
Ruego me confirmen forma de envió.
評
El pedido me llegó muy rápido en solo 12 días. Vendedor serio y me contesto rápidamente una consulta que realicé.
Translated by
pitufimin13
こちらが靴を送る際の、グラン・カナリア島の郵便局での送料のお見積もりになります。以下二通りあります。
1) Pumaの靴が入った箱がさらに梱包されてこちらに送られてきた箱をそのまま送る場合、重量1キロ以上で日本まで39.20ユーロになります。
2) Pumaの靴が入った箱を梱包用の袋に入れて送る場合、重量1キロ以内で日本まで23.44ユーロになります。
どちらで発送すればよろしいでしょうか。ご確認ください。
評
オーダーが届くまでにかかった日数は12日と大変早く、販売者の方も丁寧に迅速に問い合わせにも対応していただきました。
1) Pumaの靴が入った箱がさらに梱包されてこちらに送られてきた箱をそのまま送る場合、重量1キロ以上で日本まで39.20ユーロになります。
2) Pumaの靴が入った箱を梱包用の袋に入れて送る場合、重量1キロ以内で日本まで23.44ユーロになります。
どちらで発送すればよろしいでしょうか。ご確認ください。
評
オーダーが届くまでにかかった日数は12日と大変早く、販売者の方も丁寧に迅速に問い合わせにも対応していただきました。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 533letters
- Translation Language
- Spanish → Japanese
- Translation Fee
- $12
- Translation Time
- 35 minutes
Freelancer
pitufimin13
Starter