もう開封してしまったので、間違って届いた商品を返品はできません。
また、このクモの脚の長いシャツが欲しいです。(Mサイズ)
私は、本当に届くのを待ち望んでいました。
ラベルを送るので、返品して下さいとは不親切だと思います。
本当に、この商品を注文するか、送って欲しいのですが、
どのようにすれば良いでしょうか?
もし、不誠実な対応なら、非常に悪いの評価をつけさせてもらいます。
宜しくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2014 at 11:09
As it had been opened, a refund would not be possible for a wrong delivery.
Also, I would like the long legged spider Shirt. (M Size)
I was waiting for it to be delivered.
I would be sending over the label, I feel that requesting for a refund is inconsiderate.
Actually, I would like for the product I had ordered to be delivered, but what should I do?
If you are going to give me a dishonest response, I would also give an extremely bad review.
Thank you.
satoshiiwanaga likes this translation
Also, I would like the long legged spider Shirt. (M Size)
I was waiting for it to be delivered.
I would be sending over the label, I feel that requesting for a refund is inconsiderate.
Actually, I would like for the product I had ordered to be delivered, but what should I do?
If you are going to give me a dishonest response, I would also give an extremely bad review.
Thank you.
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2014 at 11:27
The mistaken goods have already been opened I can not return them.
I still want a shirt with the long spider legs (M Size)
I am really looking forward to having it delivered.
I think it is unkind that you say I will send the label, return it.
Should I order it, should I return it, what do you want me to do?
If you continue to provide dishonest responses, I will leave a very bad evaluation
Thank you.
I still want a shirt with the long spider legs (M Size)
I am really looking forward to having it delivered.
I think it is unkind that you say I will send the label, return it.
Should I order it, should I return it, what do you want me to do?
If you continue to provide dishonest responses, I will leave a very bad evaluation
Thank you.