[Translation from Japanese to English ] As I confirmed Ovation 1687GT, it was originally released only in blue. The ...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , naoki19880220 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by akiy501890 at 17 Aug 2014 at 20:32 2410 views
Time left: Finished

私はOvation 1687GTについて確認をしましたが、元々このブルーの色しか発売されていません。
この型番にベージュの色はありません。新品のベージュは存在しません。
私は正しい型番と写真でeBayに出品し、あなたの注文通りの正しい商品を素早くお届けしたのです。

あなたの国でいくらで同じギターが買えるかは、私の問題ではありません。
よって$2,191.99もの大金の返金を受け入れる事は到底できません。
私はeBayとPayPalにこの件について報告し相談します。

I did some research on Ovation 1687GT, but this model only exists in blue color.
This model doesn't have beige color as far as it's brand-new.
I listed this item with proper model number and pictures, and shipped it to you as you ordered.

It's nothing to do with me how much this guitar costs in your country.
Tues, I can't accept your request fore refund of $2,191.99.
I will report and consult this matter to eBay and PayPal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime