[Translation from Japanese to English ] Thank you for the message. Noted. We will re-ship your item. Please give i...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , tearz , natsujr , spdr , funfuntranslation ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by gwrgwrgrwe at 17 Aug 2014 at 11:26 1086 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
商品については再送させていただきます。
到着機関は5日~10日になります。
追跡番号は後ほど送らせていただきます。
よろしくお願いします。
お客様にご迷惑をおかけしてしまい申し訳ございませんでした。

メッセージありがとうございます。
ございます。
この商品はお客様の同意を元に販売しております。
送料と販売価格はお客様が納得して購入したものになるため後に返金というのは
商品に不具合等がない限りはすいませんが受けつけることはできません。





Thank you for your message
I have understood
I will resend the items
Delivery will take between 5-10 days.
I will send you the tracking number at a later date
Thank you
I am very sorry to have cause any inconvenience.

Thank you for your message.
I have it/them.
I am selling these with the following understanding from the customers
There is no offer of refund of purchase price or postage to the customer unless there is found to be a fault with the item.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime