[Translation from Japanese to English ] A typo was found on the item name description as per notified via e-mail on ○...

This requests contains 229 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( raidou , tearz , spdr ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by kouki at 12 Aug 2014 at 09:45 1647 views
Time left: Finished

商品名に間違いがあり○月○日にメールでご案内させて頂きましたが、返信がなく発送を止めてある状態となっております。在庫はございますので、すぐに発送出来る状態です。

大変お手数ですがメール内容を確認の上、返信頂けますでしょうか?

○月○日にご案内致しましたメールについて、返信が頂けてません。
お客さまからのご連絡がない場合、商品到着後30日を過ぎての対応は出来なくなります。

ご迷惑をお掛けしましたことを重ねてお詫び申し上げます。
何卒、ご理解の程よろしくお願いします。

Because there was mistake in the item name, we emailed the notice to you, but as we have not heard from you, we have been holding the shipping of the item. We can ship it any time as we have it in our stock.

I am sorry for disturbing you, but would you kindly check the said email and please respond to us.

We have not heard from you about the email notification we sent on ○月○日.
If we will not be able to have your response, we cannot take any action which we shall to take within 30 days after the delivery of the item.

Again, we would like to express our apology for what we have caused.
I would like to request your understanding on this matter.

Client

Additional info

アマゾン購入者へのメール

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime