[Translation from Japanese to English ] Please check the product type and condition by its title. As for the conditi...

This requests contains 204 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , sujiko , raidou , mikang ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yuu1 at 08 Aug 2014 at 13:36 1431 views
Time left: Finished

・商品の種類と状態はタイトルを確認して下さい。
状態に関しては下記の①の状態説明と画像を確認して下さい。

・小さな傷が一部にあります。
折れ、シミ、めくれている部分、などの目立つ傷はありません。

・小さな傷がたくさんあり、また、
小さな折れ、めくれている、などの傷みがあります。

・大きく折れていたり、目立つ傷がたくさんあります。

・トレーディングカードは、
スリーブ、トップローダー、クッション封筒に入れて発送しています。

・As fir the type and the state of the product, please check the title.
As for the condition of the product, please check the following description and the image of ① .

・In some parts, there are small scratches, but there are not noticeable damages such as broken cards, strains and warpage.

・There are many noticeable warpage and damages.

・Trading cards will be shipped out wrapped by sleeve, top loader putting in a cushion envelope.

Client

Additional info

5つの文をそれぞれ翻訳してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime