Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I have contacted you on 3 July whereby when the items were delivered, the rig...

Original Texts
荷物の配送時にサイズUS9の右の靴が不足していることは、7/3に連絡しました。
その際、不足分の靴について、私が誤って受け取ったとメールしてしまいました。
(送り先は配送を代行していただいてる会社です。この会社との連絡ミスで誤ったメールを送ってしまいました。)
しかし、実際は未だ配送されておらず、確認していただきたく今回連絡させていただきました。
私は不足分の靴を発送していただいた時に、荷物の追跡番号の連絡を受けていません。
荷物の状況を確認するため、追跡番号を教えてください。
Translated by ozsamurai_69
I received contact that a US size 9 shoe was missing from the box at the time of shipping on the 3rd of July.
At that stage, I sent a mail stating I had mistakenly accepted the goods that was missing one shoe.
( it was an email from a forwarding company. I sent this email on misinformation from this company)
But in fact it had not been delivered as yet, I was going to contact them to check.
I have not received the tracking number for the item with the missing shoe.
In order to check the status of the item, please provide me with the tracking number.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
10 minutes
Freelancer
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...