[Translation from Japanese to English ] We have already reserved for the quantity of A that are to be delivered to ou...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , tearz ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by tsuaoi at 03 Aug 2014 at 22:59 1194 views
Time left: Finished

商品Aは当店に入荷する分は予約済みなのですが、追加で入荷可能か確認します。
入荷可能であれば、230ドル(送料込み)で販売できますので、インボイスをお送りします。明日中にはわかると思います。

商品Bにつきましては当店に在庫はありません。
(すでにものすごいプレミアがついている商品ですから・・。)

日本のオークションサイト(ヤフオク)に出品がないか確認してお知らせします。
購入代行サービスも行っていますので、代理で購入することもできます。

購入代行手数料は 購入金額によって変わります。

The amount of item A that we reserved has arrived, I will check if there is any additional stock available.
If it is possible, I can sell them for $230 (including shipping), I will send an invoice. I will know by tomorrow I think.

Regards item B: We currently do not have stock of this item
(It has already reached a very premium level of sales...)

I will let you know if I can find any on the Japanese auction sites (Yahoo! Auction).
We also offer a proxy bidding service, so I can bid on your behalf.

The handling fee for this will change depending upon the purchase price.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime