Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I am sorry to request you, but please let me kno...
Original Texts
メッセージありがとうございます。
すいませんが商品のURLもしくはASINコードを教えてください。
メッセージありがとうございます。
商品については基本イギリスに配送しているためすいませんが日本に送る際は商品によって送料が高くなるものもございます。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
誠に申し訳ございませんがこちらでSAL便等で一括配送しためトラッキングナンバーを確認するのに時間がかかります。
分かり次第連絡致します。
すいませんが商品のURLもしくはASINコードを教えてください。
メッセージありがとうございます。
商品については基本イギリスに配送しているためすいませんが日本に送る際は商品によって送料が高くなるものもございます。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
誠に申し訳ございませんがこちらでSAL便等で一括配送しためトラッキングナンバーを確認するのに時間がかかります。
分かり次第連絡致します。
Translated by
ozsamurai_69
Thank you for your message.
Sorry to trouble you but could you please provide the item URL or ASIN code.
Thank you for your message.
The item is normally being delivered to England, postage to Japan, depending upon the item would be quite expensive.
Thank you.
Thank you for your message.
I am sorry as we use SAL shipping etc. the tracking number will take some time to check. As soon as I have information I will contact you again.
Sorry to trouble you but could you please provide the item URL or ASIN code.
Thank you for your message.
The item is normally being delivered to England, postage to Japan, depending upon the item would be quite expensive.
Thank you.
Thank you for your message.
I am sorry as we use SAL shipping etc. the tracking number will take some time to check. As soon as I have information I will contact you again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...