Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Convention Bureau in the Eastern Shizuoka Prefecture has published a unique v...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hiro_ure_87 , spdr , kyontan_69 ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by toushis at 30 Jul 2014 at 11:05 2855 views
Time left: Finished

静岡県東部地域コンベンションビューローは、このほど英語版のユニークベニューPR冊子を発行。施設概要のほかに、対応するイベントの種類、料金、収容人数、料飲、備品など、イベント開催に必要な情報を網羅しており、海外MICEプランナーへの訴求向上へ強力なツールとなりそうだ。

冊子では、自転車競技施設「伊豆ベロドローム」、サーキット場「富士スピードウェイ」、沼津御用邸など6つのユニークベニュー施設とエクスカーション6か所、ワンストップMICE施設としてプラサヴェルデを紹介している。

Convention Bureau in the Eastern Shizuoka Prefecture has published a unique venue booklet for PR in English. The booklet, covering an outline of facilities and comprehensive information to have events such as kinds of invent, fees, capacity, drinks, and equipment, would become a powerful tool to appeal foreign MICE planners.

On this booklet, the bicycle racing track "Izu Velodrome," the racing circuit "Fuji Speed Way," and the Numazu Imperial Villa have been featured, along with 6 unique venues and 6 excursion facilities, as well as Plaza Verde as an one-stop MICE facility.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime