Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Convention Bureau in the Eastern Shizuoka Prefecture has published a unique v...

Original Texts
静岡県東部地域コンベンションビューローは、このほど英語版のユニークベニューPR冊子を発行。施設概要のほかに、対応するイベントの種類、料金、収容人数、料飲、備品など、イベント開催に必要な情報を網羅しており、海外MICEプランナーへの訴求向上へ強力なツールとなりそうだ。

冊子では、自転車競技施設「伊豆ベロドローム」、サーキット場「富士スピードウェイ」、沼津御用邸など6つのユニークベニュー施設とエクスカーション6か所、ワンストップMICE施設としてプラサヴェルデを紹介している。
Translated by hiro_ure_87
Convention Bureau in the Eastern Shizuoka Prefecture has published a unique venue booklet for PR in English. The booklet, covering an outline of facilities and comprehensive information to have events such as kinds of invent, fees, capacity, drinks, and equipment, would become a powerful tool to appeal foreign MICE planners.

On this booklet, the bicycle racing track "Izu Velodrome," the racing circuit "Fuji Speed Way," and the Numazu Imperial Villa have been featured, along with 6 unique venues and 6 excursion facilities, as well as Plaza Verde as an one-stop MICE facility.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
36 minutes
Freelancer
hiro_ure_87 hiro_ure_87
Standard