[Translation from Japanese to English ] I will send an email, please confirm it. -- Fro example acessing the us...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ozsamurai_69 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by asdfasdfsd at 29 Jul 2014 at 22:07 3800 views
Time left: Finished

メールを送ります。ご確認ください。

--

例えば以下のユーザーのMUSIC FOLDERにアクセスします


曲をインポートして再生するとABCのDEFという曲のMUSIC VIDEOが再生されます

しばらくたってから(一週間後とか)同じ曲を再生しようとするとABCがロンドン公演でDEFを唄ったライブ映像になっている場合があります
アーティスト名や曲名は1例にすぎません
こういったことが頻繁に起こってしまうので上記の場合、XXXの動画を必ず参照するようにしてほしいのです

返信は不要です

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2014 at 22:21
I will send an email, please confirm it.

--

Fro example acessing the users music folder as shown below.

When importing songs ABC to play, the music video for DEF plays.

There are also cases where if you leave it for a while (about 1 week) and you play the same ABC then DEF's version live in London is played.
The artists names and song names are merged.
This happens quite frequently, when the condition described above occurs, we want it to refer to XXX video.

A reply is not necessary.
asdfasdfsd likes this translation
ozsamurai_69
ozsamurai_69- about 10 years ago
Fro example acessing the users music folder as shown below. = FOR example accessing the users music folder as shown below. スペルミスすみませんでした。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2014 at 22:20
I'm sending e-mail to you. Please check it.

For instance, you will access to the user's MUSIC FOLDER below.

When oyu import the music and play, it will play ABC's MUSIC VIDEO Of a song named DEF.

After a breif interval (maybe a week later), if you try to play the same song, it might play the live version of DEF sung b y ABC in London. The aritist name or a song name is just an example.
Since this sort of case happens frequently, please make sure to refer XXX's video.
asdfasdfsd likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
[deleted user]- about 10 years ago
「返信は不要です」が抜けておりました。下記でお願いします。
You don't have to reply to this e-mail.
[deleted user]
[deleted user]- about 10 years ago
訂正
I'm sending e-mail to you. ⇒ I'm sending an e-mai to you.

パラグラフ3
When oyu ⇒ When you
[deleted user]
[deleted user]- about 10 years ago
b y ⇒ by (スペース)
The aritist ⇒ The artist

スペルミス等が多数あり、申し訳ございません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime