Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 倖田來未デザインプロデュースカラーコンタクトloveil(ラヴェール)待望の第二弾発売が決定! 大人気1dayカラコン「loveil」より待望の第二弾...

Original Texts
倖田來未デザインプロデュースカラーコンタクトloveil(ラヴェール)待望の第二弾発売が決定!


大人気1dayカラコン「loveil」より待望の第二弾発売が決定しました!
倖田來未デザインプロデュース新作Sheer hazel(シアーヘーゼル)が2014年6月10日にリリースされます!!



今回の新作は、日本人の顔に似合う「ナチュラルハーフレンズ」をコンセプトに、繊細なグラデーションに、透明感を重視した発色でloveil特有の立体感はキープしつつ、華やかで優しい印象を実現しました。もちろん今回も度あり・度なしの両方ありますよ!

~loveil公式サイト限定!初回特典付き~
いまならloveil新色をご購入の方に抽選で限定特典がもらえちゃいます!

予約特典(1) オリジナルA2ポスター(300名様)
予約特典(2) loveil非販売品ヘアターバン(500名様)
※特典は数量がなくなり次第、終了となります。

詳しくは、こちらまで!
<公式サイト>
http://loveil.jp/
<オンライン購入サイト>
http://luvlit.jp/p/LVL/11/index.php
※こちらのサイトは6月10日18:00~から販売開始予定です
Translated by wuhaiyun
Kumi Koda设计制作的彩色隐形眼镜-loveil系列备受期待的第二波即将发售!
比起大人气日抛型彩色隐形眼镜【loveil】更受人期待的第二波发售即将开始!
Kumi Koda设计的新作品Sheer hazel将于2014年6月10日起发行!
这次的新作将运用与日本人的脸相合的【自然半透镜】作为本作理念,重视纤细的层次感,透明感,并保有loveil所特有的立体感,实现了华丽并优雅的印象。当然这次的产品也有平光以及度数镜两种选择!

~loveil官网网站限定!初回限定大优惠~
现在立即购买loveil的新色产品将有机会通过抽选得到限定的礼品!
预约大奖(1) 原创A2大小的海报(300名)
预约大奖(2) loveil非卖品的头巾(500名)
※数量有限,欲购从速。

详细请点击
<官方网站>
http://loveil.jp/
<在线购买网站>
http://luvlit.jp/p/LVL/11/index.php
※以上网站将于6月10日18:00~开始贩卖本品

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
511letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$45.99
Translation Time
21 minutes
Freelancer
wuhaiyun wuhaiyun
Standard