Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. Haven't you still received the item? If that's t...
Original Texts
メッセージありがとうございます。
商品が届きませんか?
誠に申し訳ございません。
返金対応させていただきます。
メッセージありがとうございます。
商品については海外配送となるため配送日の指定や配送期間の指定が中々できません。
そのためにキャンセルさせていただきました。
商品が届きませんか?
誠に申し訳ございません。
返金対応させていただきます。
メッセージありがとうございます。
商品については海外配送となるため配送日の指定や配送期間の指定が中々できません。
そのためにキャンセルさせていただきました。
Translated by
acdcasic
Thank you for your message.
Haven't you still received the item? If that's the case, we apologize for your inconvenience and will refund to you.
Thank you for your message.
Because we need to use an international shipping for the item, it's difficult for us to specify the delivery period, date or time. Since we don't think it works for you, we have cancelled your order. Thanks for your understanding.
(期間が時間のうち間違いか文字通り期間を示すか不明でしたので、両方記載させていただきました。また、文脈に応じて多少文章を追加しました。)
Haven't you still received the item? If that's the case, we apologize for your inconvenience and will refund to you.
Thank you for your message.
Because we need to use an international shipping for the item, it's difficult for us to specify the delivery period, date or time. Since we don't think it works for you, we have cancelled your order. Thanks for your understanding.
(期間が時間のうち間違いか文字通り期間を示すか不明でしたので、両方記載させていただきました。また、文脈に応じて多少文章を追加しました。)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 128letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.52
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
acdcasic
Standard
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...