[Translation from Japanese to English ] This is the souvenir from “Kohyasan” or Mt. Kohyasan which is famous for the ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , hisaohki , spdr ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by yokojapan at 21 Jul 2014 at 11:52 2893 views
Time left: Finished

日本の仏教の聖地で有名な
”高野山(こうやさん)”のお土産です。
小僧さん(修行中の男の子)をモチーフにした飾り物です。

状態:長い間、自宅で飾っていました。
     
日本の古銭(古いお金)で作られた飾り物。
古銭が本物か否かは分かりません。

大きさ:画像の●●と比較して下さい。
(●●は、出品物に含みません)

木製の鶴の置物。
飾る事に支障はありませんが、
下の土台部分が外れています。

エスニック調の花瓶。
エジプトがギリシャのお土産で頂いた物ですが、
よく覚えていません。
大切に飾っていました。

A famous souvenir of Japanese Buddhism from "Koya San"
Clearly engraved with the motif of Koya San (Koya in training)

Condition: It has been kept at my home for a long time.

A decoration made from an old Japanese coin (Kozen)
I do not know if the Kozen is genuine.

Size: Please compare to the OO in the picture.
(OO is not included in this listing)

Vine wood ornament.
No problem with using as a decoration.
The based has been removed.

Flower vase with ethnic design.
I received this as a souvenir from Egypt of Greece, I do not remember.
It has been kept carefully by me.

Client

Additional info

文章の折り返し点は原文どおりでお願いします(箇条書き)。その際、行の終わりの【、】が【。】に変わってもかまいません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime