[Translation from Japanese to English ] Venue: Minato Mirai 21 district (The artist live will be held at the special ...

This requests contains 2005 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( tatsuoishimura , fuyunoriviera , sujiko , tearz , suschen27 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by nakagawasyota at 20 Jul 2014 at 10:25 3054 views
Time left: Finished

2014 サマーコンファレンス

2014年7月19日(土)、20日(日)、公益社団法人日本青年会議所が主催のサマーコンファレンス2014が横浜ベイサイドエリアで開催、SOLIDEMO出演決定
https://www.summerconference.jp/

「2014 サマーコンファレンス」
日程:2014年7月19日(土)
LIVEステージ:14:30頃
※SOLIDEMOは19日(土)のみの出演です。

2014 Summer Conference

Summer Conference 2014 is held in Yokohama Bay Side Area on Sunday 20th and Saturday 19th, July 2014, sponsored by the nonprofit foundation Japan Junior Chamber. SOLIDEMO appearance is fixed.
https://www.summerconference.jp/

"2014 Summer Conference"
Schedule: Saturday 19, July, 2014
LIVE stage: Around 14:30
※SOLIDEMO appearance for Saturday 19th only.

場所:横浜みなとみらい21地区(アーティストライブは赤レンガ倉庫の中央上部の円形エリアにて特設会場)
https://www.summerconference.jp/access/


当日会場にて、対象商品をご予約いただいた方を対象に【握手会】【グループショットチェキ会】の実施が決定!

【特典会実施予定時間】
15:00~
※列途切れ次第終了となります。
※スタンプカード引換の[サイン色紙お渡し会]は実施いたしません、予めご了承ください。

【特典会実施場所】
CD販売ブース脇

Place: Yokohama Minato Mirai 21 District (The Artist Live special event site is set in the circular area of the central upper part of Red Brick Store)
https://www.summerconference.jp/access/

[Handshake Session] and [Group Shot Cheki] are held for the people who reserved target products at the site on the day!

[Privilege Sessons planned time]
15:00 ~
※ They will end as soon as the line breaks.
※ Please note that [Autographs Card present session] will not be held.

[Planned place]
The CD sale booth side

【特典会対象商品】
2014月9月17日(水)発売「Heroine」
①【CD+DVD】AVCD-83018/B ¥2,000(本体価格)+税
②【CDのみ】AVCD-83019 ¥1,000(本体価格)+税
③【ミュージックカード 8枚セット】AQZ1-76415~422 ¥4,800(本体価格)+税

NEW)【特典会対象商品】『ソリ旅!凱旋ライブ from BRAZIL』チケット
④『ソリ旅!凱旋ライブ from BRAZIL』チケット※対象公演:1部、2部いずれも可

[Privilege Sessions target products]
"Heroine," released Wednesday, September 17, 2014
① [CD+DVD] AVCD-83018/B, 2,000 yen (pre-tax price) + tax
② [CD only] AVCD-83019, 1,000 yen (pre-tax price) + tax
③ [Music Card eight pieces set] AQZ1-76415~422, 4,800 yen (pre-tax price) + tax

NEW!: [Privilege Sessions target product]
"SOLI trip! Triumphant Return from BRAZIL Live" ticket
④ "SOLI trip! Triumphant Return from BRAZIL Live" ticket, the performance part 1 and 2 each.

■公演タイトル
<1部>ソリ旅! 遠征報告会
<2部>SOLIDEMO LIVE SPECIAL

■日時
2014年7月26日(土)
<1部>開場/開演=15:30/16:00
<2部>開場/開演=18:30/19:00

①、②:1枚ご予約ごとに[握手会参加券]を1枚プレゼント
③:1セットご予約ごとに[グループショットチェキ会参加券]を1枚プレゼント
④:チケット1枚ご購入ごとに[グループショットチェキ会参加券]を1枚プレゼント
※各種特典参加券の使用期限:2014年9月16日(火)

-Event Title
[Part 1] Solitabi! Expedition Reporting Session
[Part 2] SOLIDEMO LIVE SPECIAL

-Date
July 26, 2014 (Sat)
[Part 1] Open 15:30/ Start 16:00
[Part 2] Open 18:30/ Start 19:00

1,2: Receive a handshake event ticket for every preorder of either 1 or 2
3: Receive a "Group Shot Polaroid Event" ticket for every preorder of a set
4: Receive a "Group Shot Polaroid Event" ticket with every ticket purchase
*Special event tickets must be used by September 16, 2014.

【スタンプカード】
2014月9月17日(水)発売「Heroine」をご予約いただきますと、スタンプカードを無料配布致します。
1,000円(税込)お買い上げごとに、スタンプ1個をカードに捺印致します。

スタンプが30個集まりますと、メンバー直筆サイン入りの色紙をプレゼント致します。
※色紙のサインは、メンバー8名全員のサインか、指定のメンバー1名のみのサインかをお選び頂けます。
※ポイントカードは定期ライブ及び特典会会場限定(一部除外あり)となります。

[Stamp Card]
Free stamp cards will be issued with every reservation of "Heroine" (released Septemper 17, 2014).
You will receive one stamp for every 1,000yen (tax incl.) you spend.

Once you have 30 stamps, you will receive a piece of paper signed by one of the members.
*You can chose to have the paper signed by all eight members or one member of your choice.
*The point card is only for use at season concerts or special events (exclusions apply).

※ポイントカードは他のお客様とシェアして捺印することは出来ません。お1人様1枚のみをご使用下さい。
※ポイントカードを紛失された場合、スタンプ履歴は失効となります。
※色紙の交換は、定期ライブ及び一部特典会会場限定とさせていただきます。郵送等はご対応致しかねます。
※スタンプの捺印及び色紙との交換の期限は2014年10月末日までとなります。

【注意事項】
※お客様、アーティストの安全を第一に考え、防犯上、手荷物検査、手荷物一時預かりをさせて頂く場合がございます。

*You cannot share a point card with someone else. Please use one card each.
*Any stamps on lost point cards will become void.
*You can only redeem stamps for autographed papers at season concerts and special event halls. We will send them to you address for you.
*You will only be able to receive and redeem stamps until the end of October, 2014.

[Notice]
*We may check and claim bags in the interest of the safety of both you and the artist.

※当日、本人へ直接プレゼントやお手紙のお渡しはできません。ご了承ください。
※特典会参加の際には指輪等はずしてご参加頂けますようお願いします。
※各種特典会参加券の配布は定員に達し次第終了致します。
※特典会終了後にご購入頂いても各種特典会参加券はつきませんのでご注意下さい。
※特典会当日は、お渡しした各種特典会参加券を忘れずに必ずお持ち下さい。
※各種特典会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由でも再発行は致しませんのでご注意下さい。

*Please note that you will not be able to give presents or letters to the artist directly.
*Please take off jewelry such as rings when participating in the special event.
*Tickets for the special event will be distributed until all seats are filled.
*Tickets will not be issued after the special event has ended.
*Please bring your ticket on the day of the event.
*Tickets will not be replaced for any reason, including loss, theft or damage.

※特典会対象商品をお求め頂いた際、払い戻しは一切行いませんので予めご了承ください。不良品は良品交換とさせて頂きます。
※各種特典会に関しましては、参加券をお持ちの方のみがご参加いただけます。
3歳以上のお子様を同伴の場合、別途お子様分の参加券が必要となります。予めご了承ください。
※許可する場合を除き、特典会実施中の撮影/録音/録画は一切禁止とさせて頂きます。

*Please note that refunds of special event items will not be issued for any reason. We will replace faulty items.
*Only those with a ticket will be able to participate in each special event.
A separate ticket is required for children 3 years and over.
*Excluding times when permissible, photographing and the recording of sound or video at the event is strictly forbidden.

※各種特典会でお客様を誘導する際に、お客様の肩や腕などに触れて誘導する場合ございます。予めご了承頂ける方のみ『サイン会』に参加下さい。
※会場内にロッカーやクロークはございません。手荷物の管理は自己責任にてお願い致します。
※止むを得ない都合により、急遽特典会内容変更や中止となる場合がございます。予めご了承下さい。
※当日はスタッフの指示に従ってお楽しみください。

*You may be touched on the shoulder or arm to move you along at each special event. Please only participate in the autograph event if you are comfortable with this.
*There are no lockers or cloak rooms at the hall. You will be responsible for your personal belongings on the day.
*Please note that the day and time of the event may suddenly change or the event may be canceled due to unavoidable circumstances.
*Please follow staff instructions on the day.

【お問い合わせ】
エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社 カスタマーサポート課
0120-85-0095(受付時間 平日のみ11:00~18:00)

[Inquiries]
Avex Music Creative Co.,Ltd. Customer Support
0120-85-0095 (11:00-6:00 weekdays)

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime