[Translation from Japanese to English ] I had ordered two identical items separately. The tracking numbers of those t...

This requests contains 138 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , acdcasic , antoinette-l ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by eirinkan at 17 Jul 2014 at 20:25 1354 views
Time left: Finished

私は同じ商品を2個別々に注文しました。
どちらの注文も同じ追跡番号でしたが、到着したのは1個だけです。
1個分の代金を返金して下さい。
加えて、到着した1個も商品ページの画像と違うものが届いています。
具体的には容器の形状が異なるものです。
商品代金の一部(20ドル)を返金して下さい。

I had ordered two identical items separately. The tracking numbers of those two were the same and only one item arrived at my side. Would you please refund the amount for one item that wasn't delivered to me?
In addition, the one that was delivered is different from the image on the webpage. More specifically, the bottle has different shape. Please refund part of the amount of the item, which is $20.

(訳注: 容器が何の容器かわからないので、とりあえずボトルとしましたが、液体でない場合Containerなどが言いかと思います。)

Client

Additional info

eBayのセラーに送る文面です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime